【鸡崽日志】翻译文本、关键词缀等描述统一


本篇记录了,鸡崽们在翻译过程中,遇到的常见文本、关键词缀等一些翻译措辞的统一和说明。以便于后续的翻译和校对工作。



1. 王牌的名字、称号  (以补充包发售顺序)

ブルーム
布鲁姆
七大罪 贪欲

ライオネル
莱昂纳尔
百兽王

マーギュリス
马古利斯
七大罪 愤怒

アイオラ
艾欧拉
歼灭姬

クラウディア
克劳蒂娅
勇壮姬

ダグラーク
道格拉克
讨伐者

マルグレア
玛格蕾雅
审判者

バドラトス
巴德拉托斯
龙人王

レベッカ
蕾贝卡
愚连队

ベルティガ
贝鲁迪加
大蛮族

イシュタルテ
伊什塔尔特
七大罪 色欲

ネフェルクセス
涅斐尔克赛斯
大总督

アイリス
艾莉斯
念动龙
Iris,区分エリスAlice
パルハドーラ
帕尔哈朵菈
罗刹妃

アルケルード
阿尔克鲁德
堕天者

メリッサ
梅丽莎
重技巧
宠物 ミーティァ 暂译 米提亚
竈門 炭治郎
灶门炭治郎
不屈之心

カミーリア
卡米莉亚
操气龙

レパルダス
雷帕达斯
猛牙将



2. 地名

グラド
格拉德
蓝之世界 格拉德大共和国
テノス
忒诺斯
蓝之世界 忒诺斯联邦
ロナク
罗纳克
蓝之世界 罗纳克共和国  PSI所属的国家
アガルタ
雅戈泰
红之世界 北方森林深处的地下城市 
捏他自 地心世界Agartha,各种动画游戏中很常见



3. 规则关键字 以及 一些文本的翻译 (附带部分规则上省略用语的说明)

ユニット
单位
コマンド
指令
テリトリー
领域
属性
属性
総コスト
色指定コスト
不特定コスト
总费用
颜色指定费用
非指定费用
ノーマル (タイミング)
クイック (タイミング)
通常(时机)
快速(时机)
パワー
力量
ヒット
打击
トリガー
触发
バスター
引爆

目前只在卡片种类框中出现,效果文本表现为<骨>图标
ショット
机遇

目前不会在卡面文本中出现,效果文本表现为<星>图标
エース
王牌


手札
手牌
山札
牌堆
墓地
墓地
テリトリーゾーン
领域区
フィールド
场上

没有特别说明所在区域的“单位”,默认为场上的单位
翻译时,因为中文语言习惯,影响复数单位的AOE等效果会额外再加上去,以避免歧义。
例如,“场上全部的单位”
エナジーゾーン
能量区
リムーブゾーン
移除区
ライフゾーン
イエローゾーン
レッドゾーン
生命区
黄区
红区
ライフの先頭
生命最前端

指最前端的那张卡,一般为“将生命区最前端置入XXX”
ライフゾーンの先頭
生命区的最前端

指区域,一般为“将XXX置于生命区的最前端”
解決領域
结算区域

区分 “テリトリー 领域”
非实体区域,处理连锁时,卡片或能力等待结算的区域


あなた


指你自己,“搭档对战”规则中也只指你自己
相手
对手

指对手玩家,“搭档对战”规则中指对方队伍
各プレイヤー
双方玩家

指对战双方的2人,“搭档对战”规则中指全员4人


スタンドする / レストする
竖置/横置

指进行 竖置/横置 的操作,一般为“将XXX竖置/横置”
スタンドしている
レストしている
处于竖置状态
处于横置状态
登場する
登场

指 进单位卡登场 的操作,一般为“将XXX登场”

置く
置入/置于

翻译时,因为中文语言习惯,会出现用词不同
例如,“置入能量区”“置于生命区”等
レストて登場させる
レストてエナジーゾーン置く
以横置状态登场
以横置状态置入能量区

没有特别说明状态的情况,默认为竖置状态置入
リムーブする
移除

指 将卡置入移除区 的操作,一般为“将XXX移除”
シャッフルする
洗切

指 洗切牌堆 的操作,一般会直接译作“将牌堆洗切”
捨てる
舍弃

指 将X张手牌舍弃置入墓地 的操作
一般为“将X张手牌舍弃”
X枚引き
(你)抽X张

指 从牌堆顶抽X张卡 的操作
由你来进行的情况,翻译时,会加上你以做区分
X枚引く
抽X张

单独断句,特指 你从牌堆顶抽X张卡 的操作
X枚引いてX枚捨てる
(你)抽X张再舍弃X张

指 从牌堆顶抽X张卡,再舍弃X张手牌 的操作
由你来进行的情况,翻译时,会加上你以做区分
(XXXX)見る
查看

指 查看特定区域的X张牌 的操作
例如“查看你牌堆顶的1张牌”
望むように
以希望的顺序

一般出现于将查看的复数卡片放回去时的操作
例如,“将XXX以希望的顺序置于牌堆底”
プレイする
使用

指 使用卡片或能力 的操作,一般为“将XXX使用”
(コストを)払う
支付费用
コストを払わずプレイする
不支付费用使用
ダメージ
伤害
(XXXX)軽減する
减轻

减免将要受到的伤害,例如,“下次受到的伤害全部减轻”
(XXXX)打ち消す
打消

指 将卡或能力从结算区域直接置入墓地 的操作
一般为“将XXX打消”
破壊する
破坏

指 将场上的单位破坏置入墓地 的操作
一般为“将XXX破坏”
コピーする
复制

指 复制指定指令 的操作,一般为“将XXX复制”
オーラ
オーラとして(XXXに)つける
灵气
作为灵气缠附(于XXX上)
アタックした時
アタックしている
アタックしていた
进行攻击时
正在进行攻击
进行过攻击

因为规则时点的原因,翻译特别进行了区别处理
阻挡(ブロック)战斗(バトル)同理
バトルに勝利した時
アタックしてバトルに勝利した時
战斗胜利时
进行攻击的战斗胜利时
バトル相手
作为战斗对手的单位

特指 单位之间战斗的另一方的单位
为避免歧义,只能多点字
その後
那之后

因为结算规则的原因,即使不符合中文习惯,也没法省略
そのターン
そのターン中
このターン
このターン中
在这(那)个回合
用于说明效果触发生效的条件,例如“这个单位在这个回合曾进行过攻击的话”
这(那)个回合中
一般为单独断句,特指 只在当回合有效的持续效应
例如,“这个回合中,这个单位的打击+1”



4. 词条能力

デコイ
诱饵
横置状态下有效,对手不能向诱饵以外进行攻击
ブリッツ
闪击
在战斗中会提前造成伤害
ジャッジメント
审判
对手XXXX时,你获得X个断罪指示物
バーサーク
狂暴
必须尽可能地向玩家或诱饵进行攻击
アサルトテリトリー
突击领域
将这个领域视作单位,从场上离开之际,作为代替将这个领域关闭
名称ルール
名称规则
视作指定卡名的卡,牌堆中合计至多只能加入4张
スカウト X
侦查 X
查看你牌堆顶X张卡,将每1张各按希望的顺序置于牌堆顶或牌堆底
スカウト 1
侦查 1
查看你牌堆顶的1张卡,将其置于牌堆顶或牌堆底



5. 效果文本内图标


P20220524_MbXZgXITHCc.png
引爆触发
<引爆>
P20220524_MdgbkBz8owP.png
机遇触发
<机遇>
P20220524_Mkz8PYGnS5F.png
觉醒图标
[觉醒]
P20220524_MvAIamXuBKb.png
P20220524_MqkoGniM9ra.pngP20220524_M2y6ADJhb58.png
 
力量增减
[↗+1000]

[↘-1000]

[↑+1000]


卡查技术力的问题,标注颜色需要箭头有区分
P20220524_MQX4uJwxrS0.png
起动能力
[起动]
P20220524_MCYZoOQDCu6.png
自动能力
[自动]
P20220524_MFUC3QpwwiW.png
永续能力
[永续]

P20220524_MH3dmF62vX6.png
P20220524_M6HbrBNzS6N.png

支付费用
(红1) (无2)

(蓝3)


其他色类推



6. 特殊效果 以及 一些翻译措辞

观察者
这个单位能够用于开放任意X色领域。(需支付开放费用)
给予伤害
给予对象XXXX伤害

根据前后文,日文语法会出现两种描述,实际没有区别
”对象に xxxxダメージ“   ”对象に xxxxダメージ与え“
单位互斗
互相给予对方等同于自身力量的伤害
对象免选
对手不能将XXXX作为由触发使用的指令以外的对象
能力触发阀值
比原本数值增加了5000以上
破坏之际移除
要被破坏之际,作为代替将其移除
一回合一次
这个能力在每个回合至多只能起动1次(对应起动能力)
这个能力在每个回合至多只能发动1次(对应自动能力)
特定区域生效
在XXX时有效(对应永续能力)
在XXX时才能起动(对应起动能力)
取对象效果
 以(玩家)(区域)(数量)XXX的XXX为对象
统一描述顺序,例如,“以你墓地的2张总费用3以下的单位卡为对象”
替费使用
作为支付这张卡费用的代替,你可以将XXXXX
生命回复
将你的牌堆洗切,将牌堆顶的1张卡置于你生命区的最前端
被指令使用或复制取对象时
你的指令被使用时或被其他卡复制时,是以这个单位为对象的话
下一次伤害减轻
对象单位下一次受到的伤害全部减轻
对象单位下一次给予单位的伤害全部减轻


XXX属性を持つ
XXX属性の
XXXを持つ
XXX属性でない
XXXを持つたない
XXXでない
2022.5 鬼灭之刃预组开始,官方调整了卡面文本描述
所以,鸡崽们决定将相关的文本描述,统一做以下调整

XXX属性的(单位/指令),非XXX属性的(单位/指令)
<引爆>(卡/单位),非<引爆>(卡/单位)
<机遇>(卡/指令),非<机遇>(卡/指令)
王牌(卡/单位),非王牌(卡/单位)

持有XXX称号,不持有XXX称号
持有XXX能力,不持有XXX能力
持有灵气,不持有灵气


关于代词
“这” “那” “那个” “那些”
基于日文和中文语法习惯的巨大差异,很多地方直译是没法看懂的
翻译时,会尽量保持原文的情况下,调整增加一些代词来避免歧义
由于鸡崽们各自语感的差异,这部分很难完全统一,还请见谅



7. 个别卡名 特殊翻译记录 

A-S3-10SD
念撃弾 レイホゥ
念击弹 灵凤
A-B4-38R  
念走砲 ジェンド
念走炮 鸩夺
由于完全搞不明白PSI兵器命名的捏他为何处……
于是在动画播出后,介于PSI首战的动画标题是“花与鸟”并且PSI单位的命名都是花名相关,
决定采取究极空耳模式,将PSI兵器都音译为传说灵鸟相关的名字


 
墓所の番人 ディスーモーリ
墓所的番人 迪斯莫里
目前仅出现在了“A-B2-05N 坟场犬吠 加尔凡”的背景描述中,暂译 “墓所的番人 迪斯莫里”


A-B1-41R  
大型弾道弾 ディスペア
大型弹道弹 敌逝彼岸
直译 ディスペア = despair 绝望,但是“大型弹道弹 绝望” 感觉真的有点low,
于是某只鸡崽在PSI兵器命名调整之后,完全放飞了自我……意思是不是完全没有变呢……



更新时间:2022-06-05 11:27:04